英語はカタカナで覚えてはいけない

 

中学のとき、英語の教科書にカタカナでフリガナを書きまくってた奴がいた。

This is a pen.

ディス イズ ア ペン。

そいつの英語の成績は良くなかった。

というか、高校まで一緒だったが、英語は全然ダメな奴だった。

フリガナはダメって事は無いと思うが、英語をちゃんとした発音でしゃべりたいのであれば、カタカナはやめた方がいいと思う。

変なクセをつけない方がいいからだ。

喋る時に何が浮かぶかが大事

カタカナで覚えると、アルファベットではなく、カタカナが頭に思い出されてしまう。

そうではなく。。。

アルファベットのスペルが思い浮かぶのがベスト。

“This is a pen” は「ディス」でも「ジス」でもない。THISが正解である。

「THIS」というスペルが思い浮かぶべきである。

そして、根底にはTHの発音をしっかり覚えておく必要がある。

こういうクセをつけておけば、スペルを見れば、知らない単語でも何となく発音できる。


また、スペルが思い浮かべる事ができると、細かな発音にも役立つ。


LとRについて以前Blogで語ったが、大人になった日本人の耳では違いがわからない。

ただ発音はなんとかできるようになれる。

だから、スペルが思い浮かべば、発音ができるというわけだ。

黄色の『Yellow』 

「イエロー」ではLなのかRなのかすら分からない。

これは致命傷である。

私にはYellowの発音でLの発音がができずにアメリカ人に全く伝わらなかった経験がある。

そこでLの発音の大事さを学んだ。

それと同時にスペルを知っておく大事さも学んだ。

もうだいぶ前の事であるが、英語塾でカタカナは使うなと英語の塾の先生に教わった。

教科書に忘れないために難しい単語だけでもフリガナをふろうとしていて注意された。

本当によかった。

スペルに関しても、なんとなくだが、勘が働くようになっている。

やっぱり英語はカタカナでは表せられないよね。

今の日本はどんどん英語をカタカナにして日本語として使う。

リタラシー、コンセサンス、エビデンス、アライメントなどなど。

日本人同士で使う分には良いが、英語で使う場合には注意して欲しいですね。

そして、皆さんも英語は英語で覚えて下さいね!

何か質問や共感する経験などお持ちの方はぜひコメント欄↓にてシェアしてください!

 
Previous
Previous

Hanger steak: How Japanese eat

Next
Next

日本人が英会話が苦手な理由